




Moderators: Duke, trewqh, korexus, Egbert
I know I'm on thin ice here, and you're apparently in Germany an' all ... but shouldn't that, grammatically, be "seien" rather than "sei" ?! I'm not suggesting you misquoted ... I'm just suggesting that the original German writer maybe got his German grammar wrong! Oder?Xarfei wrote:I know you had German in school, so you should understand this:
"Viel Glück und viel Segen auf all deinen Wegen,
Gesundheit und Frohsinn sei auch mit dabei."
I guess it depends on what you mean by word.Lardmaster wrote:My German friend at work says there is no such word as "seien".
In that case, and this is just fun banter to keep the boards active for a few interesteds, your German friend at work is an idiot or badly taught! It's like you asked an english colleague whether you could correctly say in English, "He suggest". Without an "s". He/she might say no, doesn't exist in my language. Hmm. "I'd go along with it, should he suggest it".Lardmaster wrote:My German friend at work says there is no such word as "seien".